« Severinato na rabichola | Principal | E a vanguarda do boçalidade se arrepia »

16-03-05

Contra o idealismo alemão

rosenzweig.jpg
Máscara mortuária de Rosenzweig

O que fazer diante de um parágrafo de encerramento assim?


There is no remedy for death; not even health. A healthy man, however, has the strength to continue towards the grave. The sick man invokes death and lets himself be carried away in mortal fear. In health, even death comes at a "proper" time. Health is on good terms with Death. It knows that when the Grim Reaper comes he will remove his stone mask and catch the flickering torch from the anxious and weary and disappointed hands of brother Life; it knows that he will dash it on the ground and extinguish it, but it also knows that only then the full brilliance of the nocturnal sky will brightly glow. It knows that it will be accepted into the open arms of Death. Life's eloquent lips are put to silence and the eternally Taciturn One will speak: "Do you finally recognize me? I am your brother."

(Franz Rosenzweig, Understanding the Sick and the Healthy, Harvard University Press, 1999)


Se quiser entender alguma coisa sobre os intelectuais judeus alemães pré-1933, seu brilho e seu senso trágico, não tarde: leia Rosenzweig.

lançado por david às 15:22, arquivado em Pré-História

Comentários

Fala!




Come cookie?

(HTML tá liberado)